首页 > 百科知识 > 精选范文 >

唐代刘禹锡《陋室铭》原文注释译文

2025-06-01 05:11:54

问题描述:

唐代刘禹锡《陋室铭》原文注释译文,这个怎么弄啊?求快教教我!

最佳答案

推荐答案

2025-06-01 05:11:54

山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”

注释:

1. 斯:这。

2. 馨:香气,这里指品德高尚。

3. 鸿儒:博学的人。

4. 白丁:平民,没有功名的人。

5. 丝竹:泛指音乐。

6. 案牍:官府的公文。

译文:

山不在于它的高度,有了神仙就出名了;水不在于它的深度,有了龙就显得神异了。这是简陋的房子,只是我的品德高尚(就不感到简陋了)。苔藓爬上台阶,使台阶变绿;草色映入窗帘,使室内充满绿色。在这里谈笑的都是学问渊博的人,来往的没有知识浅薄的人。可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经。没有世俗的音乐扰乱耳朵,没有官府的公文劳累身心。诸葛亮的草庐在南阳,杨雄的亭子在西蜀。孔子说:“有什么简陋的呢?”

这篇短文通过对陋室环境和主人生活的描写,表达了作者安贫乐道的生活态度以及高洁傲岸的情操。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。