首页 > 百科知识 > 精选范文 >

《邹忌讽齐王纳谏》译文、原文、翻译对照

更新时间:发布时间:

问题描述:

《邹忌讽齐王纳谏》译文、原文、翻译对照,求快速回复,真的等不了了!

最佳答案

推荐答案

2025-06-19 09:53:01

原文:

邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”

于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”

王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。

译文:

邹忌身高八尺多,而且容貌光彩照人。早晨穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美呢?”他的妻子回答说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢!”城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌不相信自己会比徐公美,于是又问他的小妾:“我和徐公相比,谁更美?”小妾说:“徐公怎么能比得上您呢!”第二天,有客人来访,邹忌与他坐着谈话,便问客人:“我和徐公相比,谁更美?”客人说:“徐公不如您美。”又过了一天,徐公前来拜访,邹忌仔细端详他,觉得自己不如徐公漂亮;再照镜子看看自己,更是觉得自己远远不如。晚上躺在床上反复思考这件事,心想:“我的妻子说我美,是因为她偏爱我;小妾说我美,是因为她害怕我;客人说我美,是因为他有求于我。”

于是邹忌上朝拜见齐威王,说道:“我知道自己确实不如徐公美。可是我的妻子偏爱我,我的小妾害怕我,我的客人有求于我,他们都认为我比徐公美。现在齐国的国土方圆千里,有一百二十座城池,宫中的嫔妃和身边的侍从没有一个不偏爱大王的,朝廷里的大臣没有一个不惧怕大王的,全国范围内没有一个人不有求于大王的。由此看来,大王受到的蒙蔽太严重了。”

齐威王听后说:“说得很好。”于是颁布命令:“所有大臣、官吏、百姓,能够当面指出我的过错的人,将得到上等奖赏;写信劝谏我的人,将得到中等奖赏;能够在公共场所批评议论我的过失,并让我听到的人,将得到下等奖赏。”

命令刚刚下达时,大臣们都来进谏,朝廷里热闹得像集市一样;几个月之后,偶尔还有人来进谏;一年以后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了。

燕国、赵国、韩国、魏国听说了这件事,都到齐国来朝见。这就是人们所说的不用战争就能在朝廷上取得胜利。

对照翻译:

邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

邹忌身高八尺多,而且容貌光彩照人。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”

早晨穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美呢?”

其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”

他的妻子回答说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢!”

城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”

城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌不相信自己会比徐公美,于是又问他的小妾:“我和徐公相比,谁更美?”

妾曰:“徐公何能及君也!”

小妾说:“徐公怎么能比得上您呢!”

旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”

第二天,有客人来访,邹忌与他坐着谈话,便问客人:“我和徐公相比,谁更美?”

客曰:“徐公不若君之美也。”

客人说:“徐公不如您美。”

明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

又过了一天,徐公前来拜访,邹忌仔细端详他,觉得自己不如徐公漂亮;再照镜子看看自己,更是觉得自己远远不如。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”

晚上躺在床上反复思考这件事,心想:“我的妻子说我美,是因为她偏爱我;小妾说我美,是因为她害怕我;客人说我美,是因为他有求于我。”

于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”

于是邹忌上朝拜见齐威王,说道:“我知道自己确实不如徐公美。可是我的妻子偏爱我,我的小妾害怕我,我的客人有求于我,他们都认为我比徐公美。现在齐国的国土方圆千里,有一百二十座城池,宫中的嫔妃和身边的侍从没有一个不偏爱大王的,朝廷里的大臣没有一个不惧怕大王的,全国范围内没有一个人不有求于大王的。由此看来,大王受到的蒙蔽太严重了。”

王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”

齐威王听后说:“说得很好。”于是颁布命令:“所有大臣、官吏、百姓,能够当面指出我的过错的人,将得到上等奖赏;写信劝谏我的人,将得到中等奖赏;能够在公共场所批评议论我的过失,并让我听到的人,将得到下等奖赏。”

令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

命令刚刚下达时,大臣们都来进谏,朝廷里热闹得像集市一样;几个月之后,偶尔还有人来进谏;一年以后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。

燕国、赵国、韩国、魏国听说了这件事,都到齐国来朝见。这就是人们所说的不用战争就能在朝廷上取得胜利。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。