The Original English Version of "Farewell to Cambridge Again"
By Xu Zhimo (徐志摩)
I have come again to say goodbye to Cambridge,
A gentle breeze carries the memory of my soul.
The golden willows by the riverbank are like a bride in the setting sun,
Their reflections shimmering in the rippling water,
A soft and tender touch that lingers in my heart.
The quiet waters of the Cam River flow gently,
Carrying with them the dreams of the past.
In the stillness, I see the shadows of the old days,
As if time itself has paused for a moment.
Each ripple is a whisper of farewell,
Echoing through the depths of my being.
The grass by the bank sways with grace,
As if dancing to the rhythm of the wind.
I walk slowly, as if in a dream,
My footsteps echoing softly on the earth.
The beauty of this place is so profound,
It leaves me speechless, lost in its charm.
I have no desire to speak,
For words seem too weak to express what I feel.
Let the river carry my thoughts away,
Like the drifting clouds in the sky.
This is not an end, but a gentle farewell,
A moment of peace in the endless flow of time.
So I say goodbye once more to Cambridge,
Not with sorrow, but with gratitude.
For in its quiet beauty, I found my soul,
And in its gentle embrace, I found peace.