首页 > 百科知识 > 精选范文 >

报任安书翻译一句一译

更新时间:发布时间:

问题描述:

报任安书翻译一句一译,有没有人理我啊?急死个人!

最佳答案

推荐答案

2025-09-01 16:50:11

报任安书翻译一句一译】《报任安书》是西汉史学家司马迁写给友人任安的一封回信,全文表达了他对人生、事业和命运的深刻思考。以下是对《报任安书》逐句的翻译与总结,并以表格形式呈现。

一、

《报任安书》是司马迁在遭受宫刑后,面对人生重大打击时,写给朋友任安的一封信。文中他回顾了自己一生的经历,表达了对父亲遗志的继承、对历史责任的担当,以及面对苦难的坚韧精神。文章情感深沉,语言凝练,是中国古代文学中极具思想性和艺术性的代表作之一。

二、逐句翻译与总结(表格形式)

原文 翻译 总结
太史公牛马走司马迁再拜言 太史公(我)像牛马一样卑微的司马迁再次拜上 司马迁以谦卑之姿向任安致意,表达敬意
少卿足下:曩者辱赐书 少卿足下:从前您给我写了信 司马迁称任安为“少卿”,并提到对方曾寄信给他
教以顺于礼,谏而勿诈 教导我要顺应礼仪,劝谏而不欺诈 表达对任安教诲的感激之情
仆非敢如此也 我不敢这样(做) 表示自己并未完全接受或践行任安的建议
仆闻之:人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛 我听说:人本来都会死,有的死得比泰山还重,有的则比鸿毛还轻 强调人生价值的不同,体现生死观
用之所趋异也 因为所追求的东西不同 说明不同的人有不同的价值观和人生目标
今虽欲自雕琢,曼辞以自饰 现在我虽然想自我修养,用华丽的言辞来装饰自己 表达自己虽有心改变,但受困于现实
无益,于俗也 对世俗没有好处 指出自己的努力无法被世人理解或认可
适足以见笑于大知者耳 只能被有见识的人嘲笑 表现出司马迁的无奈与不被理解的痛苦
仆已矣,何以复加 我已经完了,还有什么可说的呢 表达内心的绝望与无力感
且李陵提步卒不满五千 况且李陵带领的士兵不足五千人 提到李陵的战绩,引出后续事件
深入匈奴之庭 深入匈奴的腹地 描述李陵的军事行动
虏救兵不至 敌军援兵没有到来 说明李陵战败的原因
骄其士卒,众败而不得其死 骄傲导致士兵失败,最终不得善终 批评李陵的骄傲与失败
予先帝,未有所成 我侍奉先帝,没有成就 表达自己未能完成使命的遗憾
会遭此祸,惜哉! 正好遇到这样的灾祸,可惜啊! 表达对自身遭遇的惋惜
仆虽怯懦,欲苟活,亦颇识去就之分矣 我虽然胆小怕死,但也知道进退的界限 表明自己并非完全放弃生命
且人不能早自裁,及身之死亡 人不能在死前自尽,等到死亡来临 表达对死亡的恐惧与无奈
以求仁者之志 为了实现仁者的志向 表明自己坚持理想、忍辱负重的决心

三、总结

《报任安书》不仅是一封书信,更是一部充满哲理与情感的文学作品。通过逐句翻译可以看出,司马迁在经历巨大痛苦后,依然坚守自己的信念,表现出非凡的意志力与责任感。文章语言简练,情感真挚,具有极高的文学与思想价值。

如需进一步分析某一段落或深入探讨其思想内涵,欢迎继续提问。

以上就是【报任安书翻译一句一译】相关内容,希望对您有所帮助。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。