首页 > 百科知识 > 精选范文 >

至于英语怎么说

2026-01-13 08:06:39
最佳答案

至于英语怎么说】“至于”是一个常见的中文表达,常用于引出话题的转折或补充说明。在英语中,“至于”可以根据上下文有不同的翻译方式。以下是几种常见表达及其使用场景的总结。

一、

“至于”在英语中并没有一个固定的对应词,其含义通常需要根据具体语境来判断。常见的翻译包括:

- As for:用于引出关于某人或某事的进一步信息。

- As to:较为正式,用于询问或讨论某个问题。

- Regarding:表示“关于”,常用于书面语。

- Concerning:与“regarding”类似,但更正式。

- In terms of:用于从某个角度或方面来看。

此外,在口语中,也可以用“well”、“then”等词来过渡,使对话更自然。

二、表格对比

中文表达 英文翻译 使用场景/解释 例句(中文) 例句(英文)
至于 As for 引出对某人或某事的补充说明 至于他,我还不了解。 As for him, I don’t know much.
至于 As to 正式场合,用于提问或讨论 至于这个问题,我们需要再考虑。 As to this issue, we need to think again.
至于 Regarding 表示“关于”,多用于书面语 至于项目进展,我们下周汇报。 Regarding the project progress, we’ll report next week.
至于 Concerning 与“regarding”类似,更正式 至于合同细节,我们已经讨论过了。 Concerning the contract details, we have already discussed them.
至于 In terms of 表示“从……角度来看” 至于效率,我们还有提升空间。 In terms of efficiency, we still have room for improvement.
至于 Well / Then 口语中用于自然过渡,不直接翻译“至于” 至于下一步,我们先休息一下。 Well, let’s take a break for now.

三、注意事项

1. “至于”在不同语境下可能有不同译法,需结合上下文选择最合适的表达。

2. 在正式写作中,建议使用“regarding”或“concerning”;在口语中,可以灵活使用“as for”或“well”。

3. 避免机械地将“至于”直译为“as for”,应根据实际意思调整用词。

通过以上分析可以看出,“至于”的英文表达并非固定,而是需要根据具体语境灵活运用。掌握这些表达方式,有助于更准确地进行中英互译。

以上就是【至于英语怎么说】相关内容,希望对您有所帮助。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。